Haruki Murakami – South of the Border, West of the Sun

And the music itself was wonderful. At first it struck me as exaggerated, artificial, even incomprehensible. Little by little, though, with repeated listenings, a vague image formed in my mind–an image that had meaning. When I closed my eyes and concentrated, the music came to me as a series of whirlpools. One whirlpool would form, and out of it another would take shape. And the second whirlpool would connect up with a third. Those whirlpools, I realize now, had a conceptual, abstract quality to them.

Và thứ nhạc ấy thực sự rất tuyệt. Lần đầu tiên nghe nó, tôi thấy nó có phần hào nhoáng, và không liền mạch. Dần dần, nghe mãi, tôi nhận ra ở đó một kết cấu chặt chẽ, những ấn tượng rất mơ hồ tập hợp lại để tạo nên một chỉnh thể. Khi nhắm mắt và tập trung cao độ, tôi có thể phân biệt được những thanh âm dưới dạng những cơn lốc; một cơn lốc xoáy lên, sinh ra một cơn lốc khác, rồi lại một cơn lốc khác. Giờ đây, tôi nhận ra tính trừu tượng và ý niệm từ những cơn lốc ấy.

2 responses to “Haruki Murakami – South of the Border, West of the Sun”

  1. Mình đọc cuốn này lần 3 rồi ấy, mình đọc bản Eng, chưa có dịp đọc thử bản Việt nữa ;_____;

    1. Mình đọc quyển này 1 lần cách đây khá lâu, và đến đợt vừa rồi đọc lại thì phát hiện ra không nhớ gì nhiều cho lắm 😀 Mình chỉ quote đoạn này ở đây vì thấy thích nó nhất, giống hệt cảm xúc của mình khi nghe nhạc hay xem một cái gì đó thú vị :3

Leave a comment

Create a website or blog at WordPress.com